Os InVerSos dEnTROoo De MiM!

Seja Bem Vindo em Meu Blog!
Desejo Muito que Possa Apreciá-lo. São Textos e Poemas Escritos Por Mim.
Eu Gosto Muito de Escrever... Na Verdade, Eu Amo Escrever.



Mostrando postagens com marcador Musicas de Raf traduzidas. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Musicas de Raf traduzidas. Mostrar todas as postagens

domingo, 5 de setembro de 2010

Raf - Ossigeno


Mais uma musica que eu gosto de ouvir demais! Escuto todos os dias pela manha para alimentar meu coração, levar luz dentro dele com esta musica que ouvindo até parece contos de fadas nos dias de hoje.
Parece que se tornou difícil amar uma pessoa desse jeito, parece que o ser humano não tem tempo para amar!
A tecnologia, toda esta modernidade não deixa... Agora as pessoas amam sentadas na cadeira, digitando palavras em um computador, é mais fácil! 
Não precisa dirigir, pegar um ónibus, para ir ao encontro de ninguém. Absurdo! 
Tudo bem que o moderno nos impressiona, mas amar para mim tem de ser às antigas, sentir na pele, desejar. 
Muitos pais gostam desta tecnologia, pois assim as filhas não engravidam, os filhos não criam problemas.
Mas o incrível de tudo isto, é que tem uma coisa que mesmo agindo assim, amando através do computador, ainda esta ali para perturbar muitos. 
O que seria? 
A traição! Ela não abandona uma pessoa que não sabe amar,e mesmo dentro de uma tela esta pessoa consegue usar seus versos para milhares de novos amores. Principalmente por não sentir o gosto deste ser, então vai atrás de mentes envolventes... 
Amar tem de ser às antigas, não se discute! 
Assim poderemos entender o quanto esta pessoa te quer bem!



OSSIGENO
OXIGENIO

Oh mio angelo,
Oh meu anjo,
Il tuo sguardo bastò, a cambiare i giorni miei
O teu olhar bastou, a modificar os meus dias 
E in quell'attimo, il tempo scappò, e di noi si è, scordato ormai
Naquele instante, o tempo correu e enfim esqueceu de nos dois
Ma la vita è bella perché è imprevedibile,
Mas a vida é bela porque é imprevisivel,
Lasciati portare lei sa.
Deixa-me levar, ela sabe
Prendere la vita com'è, com'è difficile
Levar a vida como ela é, como é difícil
C'è una sola certezza in me.
Tem uma única certeza em mim
E' per te, per te, per te, perdutamente,
E'para você, para você, para você perdidamente
Che farei dell'impossibile, e dei sogni la realtà,
Que farei o impossível, e e de meus sonhos a realidade
E dei miei pensieri, sei tu il punto fermo,
E de meus pensamentos, você é o ponto fixo
Sei nel cuore oppio, fuoco e ossigeno.

Voce é no meu coração, opio, fogo e oxigénio
Questo amore piegò odio ed invidia
Este amor venceu ódio e inveja
Perché è inviolabile,
Porque é inviolável
E con occhi chiusi, siamo in volo senza più ferirsi
E com olhos fechados, estamos em um voo sem nos ferirmos mais
Non scendiamo se non vuoi
Não descemos se não quiser
E se sto sognando vi prego non svegliatemi,
E se estou sonhando por favor não me acorde,
Questa è la mia vita, e voglio dirti che,
Esta é a minha vida, e queria te dizer que
E' per te, per te, perdutamente
E' para você, para você, perdidamente
E perduto follemente
E perdido loucamente
Il mio mondo è per te.
O meu mundo é para você
Sei nei miei pensieri, e nei desideri
Voce esta no meu pensamento, e nos meus desejos
come nel DNA.
Como no DNA
Quando tu non ci sei
Quando voce nao esta aqui
Sei nell'aria che respiro,
Voce esta no ar que respiro
Sei nel cuore oro, luce e ossigeno. 
Voce no meu coraçao é ouro, luz e oxigenio. 

Tradutora: Aymée Campos Lucas

sábado, 4 de setembro de 2010

INFINITO - RAF

 Esta musica, quando Raf a gravou fez um sucesso louco aqui na Italia... Nao sei o que o Raf representa no mundo artistico fora da Italia, mas digo que artista como ele, é mesmo de tirar o chapéu!
Aqui nesta musica ele fala de uma pessoa que mesmo estando distante por tanto tempo de um amor perdido, nao consegue esquecer, é um sentimento muito forte que representa o Infinito!
Eu adoro esta musica e sei cantar tudo!



INFINITO

L'ironia del destino vuole che
A ironia do destino quer que
Io sia ancora qui a pensare a te
Eu esteja aqui ainda a pensar em voce
Nella mia mente flash ripetuti
Na minha mente flash repetidos
Attimi vissuti con te
Momentos vividos com voce
E' passato tanto tempo ma
Se passou tanto tempo mas
Tutto e' talmente nitido
Tudo é totalmente nitido
Così chiaro e limpido sembra ieri
Assim claro e limpido parece ontem
Ieri, ieri, ieri
Ontem, ontem, ontem
Ieri
Ontem
Avrei voluto leggere ai tuoi pensieri
Queria ler os seus pensamentos
Scrutarne ogni piccolo particolare
Observar cada pequeno particular
Ed evitare di sbagliare
E evitar de errar
Diventare ogni volta l'uomo ideale
Me tornar cada vez um homem ideal
Ma quel giorno che mai mi scordero'
Mas aquele dia que eu nunca esquecerei
M'hai detto
Voce me disse
Non so piu' se ti amo o no
Nao sei mais se te amo ou nao
Domani partiro' sara' piu' facile
Amanha partirei, sera mais facil
Dimenticare dimenticare
Esquecer, esquecer
E adesso che farai
E agora o que fara 
Risposi io non so
Respodeu eu nao sei
Quel tuo sguardo poi lo interpretai
Aquele seu olhar depois eu interpretei 
Come un addio
Como um adeus
Senza chiedere perche'
Sem perguntar porque
Da te mi allontanai ma ignoravo che
De voce me afastei, mas ignorava que
In fondo non sarebbe mai finita
Em fundo nao terminaria nunca
Teso ero a pezzi
Tenso era em pedaços
Ma un sorriso in superficie
Mas um sorriso superficial
Nascondeva i segni di ogni cicatrice
Escondia os sinais de cada cicatriz
Nessun dettaglio che nel rivederti
Nenhum detalhe que te revendo
Potesse svelare
Pudesse revelar
Quanto c'ero stato male
Quanto eu estava mal
Quattro anni scivolati in fretta e tu
Quatro anos se passou rapido e voce
Mi piaci come sempre
Eu gosto de voce como sempre
Forse anche di piu'
Talvez até muito mais
M'hai detto
Voce me disse
So che e' un contro senso ma
Eu sei que nao tem sentido mas
L'amore non e' razionalita'
O amor nao é racionalidade
Non lo si può capire
Nao se pode entender
Ed ore a parlare
E horas a falar
Poi abbiamo fatto l'amore
Depois fizemos amor
E' stato come morire
Foi como morrer
Prima di partire potro' mai
Antes de partir nao poderei nunca
Dimenticare dimenticare
Esquecer, esquecer
L'infinito sai cos'e' 
Sabe o que é o infinito
L'irraggiungibile fine o meta che
Inatingível o final ou metade que
Rincorrerai per tutta la tua vita
Retornera por toda a sua vida
Ma adesso che farai
Mas agora o que fara
Adesso che io mi so
Agora que eu sei
Infiniti noi
Finalmente
So solo che non porta' mai finire
So sei que nao podera nunca acabar
Mai... ovunque tu sarai 
Nunca... Em qualquer lugar em que voce estiver
Ovunque io saro'
Em qualquer lugar que eu estiver
Non smetteremo mai
Nao vai terminar nunca
Se questo e' amore
Se isto é amor
Amore infinito
E' amor infinito
Ovunque tu sarai
Em qualquer lugar que voce estiver
Ovunque io saro'
Em qualquer lugar que eu estiver
Non smetteremo mai
Nao vai terminar nunca
Se questo e' amore
Se isto é amor
Amore infinito
E' amor infinito

Tradutora: Aymée Campos Lucas

sexta-feira, 3 de setembro de 2010

Raf - Non E' Mai Un Errore

Eu tenho preferências com alguns cantautores italianos. E aqui ultimamente além de escrever meus textos venho sentindo vontade de mostrar os trabalhos musicais de alguns deles.
Por serem textos maravilhosos e também por querer mostrar o modo em que eles se expressam em suas lindas musicas.
Queria dizer que quando faço uma tradução eu procuro interpretar no modo em que eles se expressam, da maneira que eles pensam...
Muitas vezes existem palavras que se eu colocar o significado ao pé da letra, não fara sentido, pois são expressões usadas aqui, da mesma maneira que existem no Brasil, devem ser interpretadas além de uma simples tradução, pois muitas palavras tem seu lado figurativo.
Faço exemplos:
Piegare significa dobrar...  Piegare un vestito então seria dobrar um vestido.
Mas no lado figurativo significaria demorar, dificuldade.
Piegò tempo per scoprire... e se usasse o sentido exacto da palavra diria:
Dobrou tempo para descobrir e o certo seria Levou tempo para descobrir ou... Teve dificuldades para descobrir... Demorou para descobrir...
Então minhas traduções estão extremamente corretas. E assim posso e desejo dedicar a todos voces que se interessam por poemas e musicas de cantores italianos, todas elas de uma maneira especial!
Quem tiver interesse poderá até aprender um pouco quando lê-las.

Hoje dedico este espaço a RAF!
Quero mostrar trabalhos de Raf, Biagio Antonacci, Lourenzo Jovanotti,Tizziano Ferro, Neffa, Paulo Meneguzzi, Zero Assoluto. 
São os meus predilectos e foram eles que me fizeram sentir vontade imensa de escrever!
Eu queria poder escrever, para que algum dia, alguns de meus poemas se transformassem em musicas como muitas destas em que irei mostrar!

RAF é espetacular em seu modo de descrever sentimentos e quando eu traduzir suas variadas musicas vocês poderão certificar que vale a pena entender o que eles falam!

De RAF irei mostrar: Infinito, Non è Mai um Errore, Ossigeno Serao estas que irei traduzir de imediato.
Non è Mai um Errore traduzindo diria: Não é nunca um erro ou... Não será nunca um erro!




Non è Mai un Errore
Não Sera Nunca um Erro

Ti guardo per l' ultima volta mentre vado via
Te olho pela ultima vez enquanto vou embora
Ti ascolto respirare, non scatto la fotografia
Te escuto respirar, nao tiro uma fotografia
Non porterò nessuna traccia dentro me
Nao levarei nenhuma recordaçao dentro de mim
Niente che dovrò rimuovere.
Nada que deverei remover
Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se voce jogou foi igual mesmo que agora faz mal
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Se amou era amor, nao sera nunca um erro
Era bello sentirti e tenerti vicino
Era belo te ouvir e ter voce perto de mim
Anche solo per lo spazio di un mattino.
Mesmo so per um breve tempo de uma manha.
Ti guardo per l' ultima volta mentre vai via
Ti olho pela ultima vez enquanto vou embora
Ti vedo camminare, è come per magia
Te vejo caminhar, é como uma magica
Non sarai pensieri, non sarai realtà
Voce nao sera pensamentos, nao sera reallidade
Sai che bello, sai che felicità..
E' tudo de belo, é felicidade ...
Se hai sbagliato è uguale anche se adesso fa male
Se voce errou é igual mesmo que agora faz mal
Se hai amato era amore e non è mai un errore
Se voce amou era amor e nao sera nunca um erro
Era bello guardarti e tenerti per mano
Era belo te olhar e estar de maos dadas
O anche solo immaginarti da lontano
Ou mesmo somente te imaginar à distancia
E se hai mentito è uguale ora lasciami andare
Se voce mentiu é igual agora me deixe ir embora
Ma se hai amato era amore e non è mai un errore
Mas se me amou era amor e nao sera nunca um erro
Era bello sentirti, rimanerti vicino
Era belo te ouvir e ter voce perto de mim
Anche solo per lo spazio di un mattino
Mesmo so por um breve tempo de uma manha
Entrerò nei tuoi pensieri di una notte che non dormi
Entrarei nos seus pensamentos de uma noite que nao dorme
e sentirai freddo dentro
e voce ira sentir frio dentro
Entrerò dentro ad un sogno, quando è già mattino
Entrarei dentro de seu sonho, quando amanhecer
Per quel giorno tu mi porterai con te
Para que naquele dia voce me leve com voce
Se hai giocato è uguale anche se ancora fa male
Se voce jogou é igual mesmo se ainda faz mal
Ma se hai amato era amore e non è mai un errore
Mas se voce amou era amor e nao sera nunca um erro
Era bello sentirti e tenerti vicino
Era belo te ouvir e estar perto de voce
Anche solo nella luce del mattino
Mesmo somente na luz da manha
E se hai mentito è uguale ma ora lasciami andare
E se voce mentiu é igual mas agora deixa-me ir embora
Se hai amato l' amore non sarà mai l' errore
Se voce amou o amor nao sera nunca erro
E' stato bello seguirti, rimanerti vicino
Foi belo te seguir, estar perto de voce
Anche solo per lo spazio di un mattino.
Mesmo so pelo breve tempo de uma manha

Tradutora: Aymée Campos Lucas
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...