Os InVerSos dEnTROoo De MiM!

Seja Bem Vindo em Meu Blog!
Desejo Muito que Possa Apreciá-lo. São Textos e Poemas Escritos Por Mim.
Eu Gosto Muito de Escrever... Na Verdade, Eu Amo Escrever.



Mostrando postagens com marcador Musicas de Biagio Antonacci traduzidas. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Musicas de Biagio Antonacci traduzidas. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 25 de março de 2011

Biagio Antonacci - Immagina... Tradução

"Dizem que águas passadas não movem moinho... 
Mas move a nossa alma!
Basta imaginar... Recordar..."
Minha frase: Aymée Campos Lucas
 Biagio Antonacci - Convivendo - Parte 2 (2005) 
Imaggina
Imagine

Immagina, quando correvi libero
Com le tue scarpe scomode
e tanta voglia de far ben
Immagina, regali senza meritare
leggendo dei coriandoli
quelle atmosfere uniche
Imagine, quando corria livre
Com seus sapatos incômodos
e tanta vontade de fazer o bem
Imagine, presentes sem merecer
Leitura de confetes
Aquela atmosfera única 

Immagina, la prima notte fuori casa                 
la sensazione di esser grande                             
ma di non poter decidere                                    
Immagina, la tua ragazza moglie di
di chi ha saputo attenderla
e poi ha spento la sua stella
Immagina, l'umore di tua madre che
quando perdeva l'autobus
e ritardava in fabbrica
Immagina, tuo padre... Quante cose ancora
aveva da capire lui
come poteva insegnarle a te...
Imagine, a primeira noite fora de casa
A sensação de ser grande 
mas de não poder decidir
Imagine, a sua garota mulher de
de quem soube atendê-la
E depois apagou a sua estrela
Imagine, o humor de sua madre que
quando perdia o ônibus
e se atrasava em fabrica
Imagine, seu pai... Quantas coisas ele ainda 
tinha que aprender
Como ele poderia ensinar-lhe... 

Immagina, quando sognavi timido
nei pomeriggi da inventare
di nebbia e di rivincite
Immagina, quei giorni che hai dato tutto
e che nessuno lo ha capito
e ti sei sciolto in lacrime
Immagina, se sangue fosse fragola
se rabbia fosse una carezza
se odio fosse bacio in bocca
Non perdere di quel ragazzo non perdere
la bella parte di vivere
e quindi mettici l'anima e vivila e vivila.  

Imagine quando sonhava tímido
nas tardes da inventar
de nevoeiro e apostas
Imagine aquele dia que você se doou
e que ninguém te compreendeu
e você se dissolveu em lagrimas
Imagine, se sangue fosse morango
Se raiva fosse um carinho
Se ódio fosse beijo na boca
Não se esquecer daquele garoto, não esquecer
O lado belo da vida
E então coloca-se alma e vivê-la e vivê-la.    

Tradutora: Aymée Campos Lucas

quinta-feira, 24 de março de 2011

Biaggio Antonacci - Sappi Amore Mio... Traduçao

Ele canta... Eu escuto!
Sappi Amore Mio
Sabe Meu Amor
Biagio Antonacci

Questo sono io
Tutta una vita per cercare di capire
il finto inverno misto al quasi eterno sole
Cercare di capire se poi la fine è stato meglio
rinunciare... 

Este sou eu
Toda uma vida para procurar entender
O falso inverno misturado ao quase eterno sol
Procurar entender se depois no final foi melhor
renunciar...

Questo sono io
Eppure inizio bene ma non so finire
Rifaccio cose che dovevano servire 

a non ricadere per non pagare più lo stesso errore... 
Este sou eu 
Ainda inicio bem mas não sei dar um fim
Refaço coisas que deveriam servir
a não recair para não pagar mais o mesmo erro...
 

Tu, tu, tu...
Você, você, você...

Sappi amore mio
Che se avanza un pezzo di sto cuore è cuore tuo
Tu dici sì per sempre io per non morire
Ho tatuato te

Sabe meu amor 
Que se avança um pedaço deste coração é coração seu
Você diz sim para sempre eu para não morrer
Eu tatuei você
 

Sappi amore mio
Che adesso io e te siamo diventati noi 

I giorni intensi sono i giorni da rifare
Senti amore mio... 

Sabe meu amor
Que agora eu e você nos tornamos nos
Os dias intensos são os dias para se refazer
Me escute meu amor...
 

Sappi amore mio oh oh
Sappi amore mio oh oh 

Sabe meu amor oh oh 
Sabe meu amor oh oh

Questo sono io
Non sono mica da dover poi perdonare
Dovresti credermi e sapermi accettare
Te lo voglio dire... io più te fa noi la somma
di... io distratto e tu... perfetta tu...
Este sou eu
Não sou do tipo de ter depois que perdoar
Deveria acreditar e saber me aceitar
Quero te dizer... eu mais você faz nos a soma
de... eu distraído e você... perfeita você...

Tu, tu, tu 
Você, você, você...

Sappi amore mio
Che se avanza un pezzo di sto cuore è cuore tuo
Tu dici sì per sempre io per non morire
Ho tatuato te

Sabe meu amor
Que se avança um pedaço deste coração será seu coração
Você diz sim para sempre eu para não morrer
Eu tatuei você

Sappi amore mio
Che adesso io e te siamo diventati noi
I giorni intensi sono i giorni da rifare
Senti amore mio...
Sabe meu amor 
Que agora eu e você nos tornamos nos
Os dias intensos são os dias para se refazer
Me escute meu amor...

Sappi amore mio
Che brutto tempo non è sempre un temporale
Che sei la pelle che ho deciso di tenere
Qua tra poco nevica 

Sabe meu amor
Que tempo feio não é sempre um temporal
Que você é a pele que eu decidi de conservar
Aqui daqui a pouco Neva

Sappi amore mio
Sappi amore mio
Sabe meu amor
Sabe meu amor

Questo sono io!
Este sou eu! 

Tradutora: Aymée Campos Lucas

terça-feira, 22 de março de 2011

Biagio Antonacci - chiedimi Scusa...Tradução


 Chiedimi Scusa

Peça-me desculpas

Biagio Antonacci - Cd Inaspettata (2010)   

Nato sotto un segno molto complicato
libero e diverso e intanto
per questo contradetto
Amato amante un pò'in difetto
Un anno senza te si sente.

Nascido sob o signo muito complicado 
livre e diferente entretanto,  
por esta contradição
Amado amante ligeiramente um defeito
Um ano sem você se sente,

Bella la città
degli occhi che hai distrutto
pagare tutto senza acconto
pagare tutto e basta.
Milano è come un nervo teso
un anno senza te si sente.

Bela a cidade
dos olhos que você destruiu
pagar tudo sem desconto
pagar por tudo e por nada.
Milão é como um nervo tenso
um ano sem você se sente. 

Chiedimi scusa, non sono sbagliato
ho solo non detto,
chiedimi, chiedimi, chiedimi scusa
per quello che hai scritto
per come hai creduto
chiedimi, chiedimi...

Peça-me desculpas, eu não errei
eu só não disse,
peça-me, peça-me, peça-me desculpas
por aquilo que você escreveu
da maneira que acreditou
peça-me, peça-me...

Quotidianamente soffrivo in alternanza
un sali e scendi come in borsa
chiudendo in negativo
un anno senza te...mi spacca
E chiedimi scusa 
per quello che hai rotto 
per quanto è costato 
e chiedimi, chiedimi e chiedimi scusa, 
fottuta sentenza, fottuta ignoranza 
e chiedimi, chiedimi 

Cotidianamente eu sofria de alternância
um sobe e desce como na bolsa
fechando em negativo
um ano sem você ... Me arrebenta
E peça-me desculpas
por aquilo que você destruiu
por quanto custou
e peça-me e peça-me e peça-me desculpas
maldita sentença, maldita ignorância
e peça-me, peça-me  

 Solo con le palle al sole
non si sta male
e bevo quasi sempre poco
gioco e mi gioco
e chi mi tocca sente ancora
un uomo a metà.
Quindi adesso dolcemente 
ma quindi adesso veramente
Chiedimi scusa tanto non basta
tanto non torno, no
e chiedimi, chiedimi e chiedimi scusa  


Somente com as bolas ao sol,
Não se esta mal
e bebo quase sempre pouco
Jogo e me jogo
e quem me toca ainda sente
um homem pela metade.
Então agora docemente 
mas então agora verdadeiramente
Pedir-me desculpas não seria suficiente
De qualquer maneira eu não voltaria, não
e peça-me e peça-me e peça-me desculpas

Na na na na
Na na na na
Chiedimi, chiedimi, chiedimi

Na na na na
Na na na na 
Peça-me, peça-me, peça-me

Tradutora: Aymée Campos Lucas


sexta-feira, 12 de novembro de 2010

Biagio Antonacci... Ele me Surpreende Sempre!



Lei... Lui e... Lei
Ela... Ele e... Ela

Lei, tutto il giorno pensa a lui, a lei
Lei, non riesce più a nasconderli
Lui, si dovrebbe laureare però...
Però ha sempre qualcosa da fare
Studiare,studiare studiare..
Come fa?
 
Ela, Todo dia pensa nele, nela
Ela, não consegue mais esconder
Ele, deveria se formar porém...
Porém há sempre uma coisa para fazer
Estudar, estudar, estudar
Como faz? 

Lei, preferisce lei per vivere
Lei, preferisce lui per crescere
Lei, tutto il giorno ad insegnare
La notte la passa da sola
Ne lui e ne lei la consola
Cosa c'è? 
Ela, prefere ela para viver
Ela, prefere ele para crescer
Ela, todo o dia a ensinar
A noite ela passa sozinha
Nem ele e nem ela a consola,
O que que tem?   

C'è che non ti viene da mangiare
Lo stomaco è una casa sempre vuota
Tem que, não sente vontade de comer
O estômago é uma casa sempre vazia 

Sai che devi scegliere... Ma vuoi morire
Sai che devi viverli... Se vuoi capire 
Sabe que deve escolher... Mas quer morrer
Sabe que deve vivê-la... Se quiser entender 

Lei, quando pensa al sole pensa a lui
Lei, quando piove, piove insieme a lei
Lei si vorrebbe vergognare
Mentre invece, si vive, si lascia lentamente portare a cercare... Lui o lei 
Ela, quando pensa ao sol pensa nele
Ela, quando chove, chove junto a ela
Ela deveria se envergonhar
Em vez disso, se vive, se deixa lentamente buscar a procurar... Ele ou ela 

Sai che quest'estate resti sola
Sai che lui ha smesso di studiare
E quindi torna giù in Sicilia per sempre
E lei si fa vacanze dove non c'è gente 
Ela sabe que neste verão estará sozinha
Ela sabe que ele parou de estudar
E então retorna em Sicília para sempre
E ela passara suas ferias onde não tem gente 

Vedi come van le cose in questa vita?
A te sembrava di poter decidere per loro
Ma... Ne lui ne lei avrebbero capito
E lascia che il destino ti abbia anticipato
Veja como vão as coisas nesta vida?
Você pensava de poder decidir por eles
Mas... Nem ele, nem ela te entenderia
Então deixe que o destino tenha antecipado 

C'è che non ti viene da mangiare
Lo stomaco è una casa sempre vuota...
C'è che non ti viene da mangiare
Lo stomaco è una casa sempre vuota...
Tem que, não sente vontade de comer
O estômago é uma casa sempre vazia...
Tem que, não sente vontade de comer
O estômago é uma casa sempre vazia... 

è sempre vuota... è vuota..
é sempre vazia... é  vazia

Tradutora: Aymée Campos Lucas 

quinta-feira, 2 de setembro de 2010

Tradução da musica de Biagio Antonacci... Se io, Se lei


Se io... Se lei...
Se eu... Se ela...


Se io, fossi stato un po' meno distante
Un po' meno orgoglioso, un po' meno che
Se eu estivesse um pouco menos distante
Um pouco menos orgulhoso, um pouco menos que
 
Se lei fosse stata un po' meno gelosa
Un po' meno nervosa, un po' meno che 
Se ela estivesse um pouco menos ciumenta
Um pouco menos nervosa, um pouco menos que

Ma se io, se lei, se io, se lei, se io, se lei 
Ma se noi avessimo dato all'amore la giusta importanza 
L'impegno e il valore se noi 
Amare vuol dire anche a volte annullarsi per dare qualcosa in più, 
Ma se io, se lei, se io, se lei, 
Mas se eu, se ela, se eu, se ela, se eu, se ela
Mas se nós avessemos dado ao amor a justa importância
O empenho e o valor se nós
Amar quer dizer algumas vezes anular-se para dar alguma coisa a mais, 
 Mas se eu, se ela, se eu, se ela, 

Se io, se lei 
Adesso dove sei?
Sotto quale cielo pensi al tuo domani ma
Sotto quale caldo lenzuolo
Stai facendo bene l'amore
Sono contento ama....ama e non fermarti
E non avere nessuna paura
E non cercarmi dentro a nessuno
Se io.... se lei 
 Se eu, se ela
Agora onde você está?
Debaixo de qual céu pense no seu amanha mas 
Debaixo de qual lençol quente
Você está fazendo bem o amor
Estou contente... ama... ama e não parar 
E não haver nenhum medo
E não me procure dentro de ninguém
Se eu.. Se ela

Se io quando finisce c'è sempre chi chiude la porta
E chi invece sta male,
 Se eu quando tudo acaba tem sempre quem fecha a porta
quem ao invés está mal

Se lei, chi ha sbagliato alla fine non conta...
Conta solo che adesso non so' più chi sei 
Se ela, que errou no final não conta...
Conta só que agora não sei mais quem é você
 
Se io... se lei
Adesso dove sei
Sotto quale cielo pensi al tuo domani ma
Sotto quale caldo lenzuolo
Stai facendo bene l'amore
sono contento ama... ama e non fermarti 
E non aver nessuna paura 
E non cercarmi dentro a nessuno
Se io, se lei
Se eu... se ela 

Agora onde você está?
Debaixo de qual céu pense no seu amanhã mas
Debaixo de qual lençol quente
Você está fazendo bem o amor
Estou contente ama... ama e não parar
E não haver nenhum medo
E não me procure dentro de ninguém
Se eu, se ela

Sono contento ama
Ama e non fermarti
E non cercarmi dentro a nessuno
E non aver nessuna paura 
Se io se lei 
Adesso dove sei?
  Estou contente ama
Ama e não parar
E não me procure dentro de ninguém
E não haver nenhum medo
Se eu... se ela
Agora onde você está?


Tradutora: Aymée Campos Lucas





terça-feira, 31 de agosto de 2010

BIAGIO ANTONACCI-VIVIMI


VIVIMI

Non ho bisogno più di niente 
Eu não preciso de mais nada
 

Adesso che
Agora que
 

Mi illumini d´amore immenso fuori e dentro 
Me ilumina de um amor imenso fora e dentro
 

Credimi se puoi 
Acredita-me se puder
 

Credimi se vuoi
Acredita-me se quiser
 

Credimi e vedrai non finirà mai 
Acredita-me e verá que nunca terá fim
 

Ho desideri scritti in alto che volano
Tenho desejos escritos em alto que voam
 

Ogni pensiero è indipendente dal mio corpo 
Cada pensamento é independente do meu corpo
 

Credimi se puoi 
Acredita-me se puder

Credimi perché 
Acredita-me porque

Farei del male solo e ancora a me 
Farei mal somente e de novo a mim
 

Qui grandi spazi e poi noi
Aqui grande espaço e depois nos
 

Cieli aperti che ormai 
Céus apertos que agora
 

Non si chiudono più 
Não se fecham mais
 

C´è bisogno di vivere da qui 
Precisamos viver neste momento
 

Vivimi senza paura
Vive-me sem medo
 

Che sia una vita o che sia un´ora 
Que seja um vida ou que seja uma hora
 

Non lasciare libero o disperso
Não deixar livre ou perdido
 

Questo mio spazio adesso aperto ti prego
Este meu espaço agora aberto, por favor
 

Vivimi senza vergogna 
Vive-me sem sentir vergonha
 

Anche se hai tutto il mondo contro 
Mesmo que todo o mundo esteja contra
 

Lascia l´apparenza e prendi il senso
Deixa a aparência e siga seu caminho
 

E Ascolta quello che ho qui dentro 
E escuta aquilo que tenho aqui dentro
 

Così diventi un grande quadro 
Assim você se transforma em um grande quadro
 

Che dentro me 
Que dentro de mim
 

Ricopre una parete bianca un po´ anche stanca 
Recobre uma parede branca e também um pouco cansada
 

Credimi se puoi 
Acredita-me se puder

Credimi perché
Acredita-me porque
 

Farei del male solo e ancora a me 
Farei mal somente e de novo a mim
 

Qui tra le cose che ho
Aqui entre as coisas que tenho
 

Ho qualcosa di più 
Tem algo a mais
 

Che non ho avuto mai
Que eu nunca tive
 

Hai bisogno di vivermi di più 
Voce precisa viver-me muito mais
 

Vivimi senza paura 
Vive-me sem medo
 

Che sia una vita o che sia un´ora 
Que seja uma vida ou que seja uma hora
 

Non lasciare libero o disperso 
 Não deixar livre ou perdido
 

Questo mio spazio adesso aperto, ti prego
Este meu espaço agora aberto, por favor
 

Vivimi senza vergogna
Vive-me sem sentir vergonha
 

Anche se hai tutto il mondo contro 
Mesmo que todo o mundo esteja contra
 

Lascia l´apparenza e prendi il senso 
Deixa a aparência e siga um caminho
 

E ascolta quello che ho qui dentro
E escuta aquilo que tenho aqui dentro
 

Hai aperto in me
  Você abriu em mim
 

La fantasia
A fantasia
 

Le attese i giorni di un´illimitata gioia 
As esperas de dias de joias sem limites
 

Hai preso me 
Você me conquistou
 

Sei la regia
  Você é que comanda
 

Mi inquadri e poi mi sposti in base alla tua idea 
Me focalize de depois modifica em base à sua ideia
 

Vivimi senza paura 
Vive-me sem medo

Che sia una vita o che sia un´ora
Que seja um vida ou que seja uma hora
 

Non lasciare libero o disperso
Não deixar livre ou perdido
 

Questo mio spazio adesso aperto ti prego
Este meu espaço agora aberto, por favor
 

Vivimi senza vergogna 
Vive-me sem sentir vergonha 

Anche se hai tutto il mondo contro 
Mesmo que todo o mundo esteja contra
 

Lascia l´apparenza e prendi il senso 
Deixa a aparência e siga um caminho
 

E ascolta quello che ho qui dentro...
E escuta aquilo que tenho aqui dentro...

Tradutora: Aymée Campos Lucas

sexta-feira, 27 de agosto de 2010

Biagio Antonacci - Se Fosse Per Sempre! Tradução


Se Fosse Per Sempre!
Se Fosse Para Sempre!

Se l'amor si paga dopo 
Se o amor se paga depois 

Noi senza inferno, non resteremo
Nos sem inferno, não vamos ficar

Se l'amor mi costa questo
Se é isto que o amor me custa 

Non voglio sconto, voglio pagare
Não quero desconto, quero pagar

Io
Eu 

Innocente mai mai
Inocente, nunca, nunca 

Invadente mai mai
Invasor, nunca, nunca

Prigioniero mai mai
Prisioneiro, nunca, nunca

Fuori tempo mai mai
Fora do tempo, nunca, nunca

Non regalo mai mai
Não dou presente, nunca, nunca

Non ritardo mai mai
Não me atraso, nunca, nunca 

Non dipendo mai mai
Não dependo, nunca, nunca

Non ho pace mai mai
Não tenho paz, nunca, nunca

E se fosse per sempre... mi stupirei!
E se for para sempre... me surpreenderei!

E se fosse per sempre... ne gioirei
E se fosse para sempre... ficaria feliz 

Perché quando mi rubi... e mi stacchi dal mondo
Porque quando você me rouba... e me separa do mundo

Sale forte l'umore... e l'amore va in sole
O meu humor fica altíssimo... e o amor vai ao sol

Tra la polvere del mondo
Entre as poeiras do mundo

Mi son trovato
Me encontrei

E ho camminato
E eu caminhei

Nelle mani avevo fiori, E tante scuse
Nas minhas mãos eu tinha flores, e tantas desculpas

Per non morire
Para não morrer

Tu 
Voce

Disillusa mai mai 
Desiluda, nunca, nunca

Esordiente mai mai 
Principiante nunca, nunca

Regolare mai mai
Disciplinada nunca, nunca

Indecente mai mai
Indecente, nunca, nunca

Non mi perdi mai mai
Não me perde nunca, nunca 

Ma non perdi mai mai
Mas não perde nunca, nunca 

Non confessi mai mai
Não confessa nunca nunca

Non subisci mai mai
Não aceita humilhação nunca, nunca 

E se fosse per sempre... mi stupirei! 
E se fosse para sempre... me surpreenderei 

Se fosse per sempre... ne gioirei
 Se fosse para sempre... serei feliz 

Perché quando mi rubi... e mi stacchi dal mondo 
Porque quando você me rouba... e me separa do mundo 

Sale forte l'umore... e l'amore va in sole
O meu humor fica altíssimo... e o amor vai ao sol

Mia divinità... a corrente continua
 Minha divina... a vida continua 

Mia che come te... non ne fanno mai più
Minha que como você... não se faz nunca mais 

Profumiamo insieme di un'essenza che resta
Vamos nos perfumar de um essência que ainda existe 

Cosa vuoi che sia... la diversità
O que você quer que seja...a nossa diferença

E se fosse per sempre mi stupirei
E se fosse para sempre eu me surpreenderei

E se fosse per sempre
E se fosse para sempre

Tradutora: Aymée campos Lucas


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...