Os InVerSos dEnTROoo De MiM!

Seja Bem Vindo em Meu Blog!
Desejo Muito que Possa Apreciá-lo. São Textos e Poemas Escritos Por Mim.
Eu Gosto Muito de Escrever... Na Verdade, Eu Amo Escrever.



terça-feira, 22 de março de 2011

Biagio Antonacci - chiedimi Scusa...Tradução


 Chiedimi Scusa

Peça-me desculpas

Biagio Antonacci - Cd Inaspettata (2010)   

Nato sotto un segno molto complicato
libero e diverso e intanto
per questo contradetto
Amato amante un pò'in difetto
Un anno senza te si sente.

Nascido sob o signo muito complicado 
livre e diferente entretanto,  
por esta contradição
Amado amante ligeiramente um defeito
Um ano sem você se sente,

Bella la città
degli occhi che hai distrutto
pagare tutto senza acconto
pagare tutto e basta.
Milano è come un nervo teso
un anno senza te si sente.

Bela a cidade
dos olhos que você destruiu
pagar tudo sem desconto
pagar por tudo e por nada.
Milão é como um nervo tenso
um ano sem você se sente. 

Chiedimi scusa, non sono sbagliato
ho solo non detto,
chiedimi, chiedimi, chiedimi scusa
per quello che hai scritto
per come hai creduto
chiedimi, chiedimi...

Peça-me desculpas, eu não errei
eu só não disse,
peça-me, peça-me, peça-me desculpas
por aquilo que você escreveu
da maneira que acreditou
peça-me, peça-me...

Quotidianamente soffrivo in alternanza
un sali e scendi come in borsa
chiudendo in negativo
un anno senza te...mi spacca
E chiedimi scusa 
per quello che hai rotto 
per quanto è costato 
e chiedimi, chiedimi e chiedimi scusa, 
fottuta sentenza, fottuta ignoranza 
e chiedimi, chiedimi 

Cotidianamente eu sofria de alternância
um sobe e desce como na bolsa
fechando em negativo
um ano sem você ... Me arrebenta
E peça-me desculpas
por aquilo que você destruiu
por quanto custou
e peça-me e peça-me e peça-me desculpas
maldita sentença, maldita ignorância
e peça-me, peça-me  

 Solo con le palle al sole
non si sta male
e bevo quasi sempre poco
gioco e mi gioco
e chi mi tocca sente ancora
un uomo a metà.
Quindi adesso dolcemente 
ma quindi adesso veramente
Chiedimi scusa tanto non basta
tanto non torno, no
e chiedimi, chiedimi e chiedimi scusa  


Somente com as bolas ao sol,
Não se esta mal
e bebo quase sempre pouco
Jogo e me jogo
e quem me toca ainda sente
um homem pela metade.
Então agora docemente 
mas então agora verdadeiramente
Pedir-me desculpas não seria suficiente
De qualquer maneira eu não voltaria, não
e peça-me e peça-me e peça-me desculpas

Na na na na
Na na na na
Chiedimi, chiedimi, chiedimi

Na na na na
Na na na na 
Peça-me, peça-me, peça-me

Tradutora: Aymée Campos Lucas


2 comentários:

  1. Bela e vibrante música...
    Tem bom gosto, ragazza!
    Abraços!

    ResponderExcluir
  2. Ola Leonel,
    Eu estou devendo uma visita em seu blog, rsrsrs eu vou... Eu vou, mas antes estou traduzindo umas musicas, e vou traduzir uma de Mina regravada por Irene Grande, vou traduzir uma de Celentano, lembra?
    Aqueles cantores que voce citou eu conheço todos, porque meu pai escutava e aqui fui conhecendo cada vez mais. Meu pai era apaixonado com musicas itlianas, por ser de familia italiana.
    Lembra de "Dio come ti amo?" Vou traduzir, hehehe
    Estou em uma fase de criaçao e fazendo traduçoes e nao estou tendo tempo para falar com os amigos, mas penso neles, todos eles!

    Beijos

    ResponderExcluir

Obrigada por comentar... A sua opinião, para mim, é muito gratificante.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...