Os InVerSos dEnTROoo De MiM!

Seja Bem Vindo em Meu Blog!
Desejo Muito que Possa Apreciá-lo. São Textos e Poemas Escritos Por Mim.
Eu Gosto Muito de Escrever... Na Verdade, Eu Amo Escrever.



domingo, 27 de março de 2011

Lorenzo Jovanotti - Um Raggio di Sole... Tradução

 Agora todos os amigos que me desculpem pois vai entrar em cena o meu Poeta predilecto...

Autentico, realista, comparativo, brincalhão, romântico, aventureiro e faz a tristeza enriquecer a alma!

Nada mais, nada menos que Lorenzo Jovanotti!
Também conhecido por:
Jovanotti

 Un Raggio Di Sole

Um Raio de sol 

Lorenzo Jovanotti

Che lingua parli tu
se dico vita dimmi cosa intendi
e come vivi tu
se dico forza attacchi o ti difendi
t'ho detto amore e tu
m'hai messo in gabbia
m'hai scritto sempre
ma era scritto sulla sabbia...
Que língua você fala
se digo vida me diz o que você entende
e como vive tu
se digo força você ataca o te defende
Eu te disse amor e você
me colocou em uma gaiola
me escrevia sempre
mas era escrito na areia...
 
T'ho detto eccomi e
volevi cambiarmi
t'ho detto basta e m'hai
detto non lasciarmi
abbiamo fatto l'amore e
mi hai detto mi dispiace
mi hai lanciato una scarpa col tacco
e poi abbiamo fatto pace...
Eu te disse aqui estou eu e
você queria me transformar
eu te disse basta e você me 
disse não me deixar
nos fizemos amor e
você me disse me desculpe
me jogou um sapato com salto
E depois fizemos as pazes

Abbiamo rifatto l'amore
e ti e' piaciuto un sacco
e dopo un po' mi hai lanciato
la solita scarpa col tacco
gridandomi di andare e
di non tornare piu'
io ho fatto finta di uscire e
tu hai acceso la TV
e mentre un comico faceva ridere
io ti ho sentito che piangevi
allora son tornato
ma tanto gia' lo sapevi...
Fizemos novamente amor
e você gostou muito
e depois me jogou
o mesmo sapato com taco
gritando comigo para ir embora
de não voltar mais
e eu fiz de conta que sai e
você ligou a TV
e enquanto um cômico fazia rir
Eu escutei que você chorava
Então eu voltei para você
mas tanto você já sabia...

Che tornavo da te
senza niente da dire
senza tante parole
ma con in mano un raggio di sole
per te che sei lunatica
niente teorie con te soltanto pratica
praticamente amore oh oh oh
Ti porto in dono
un raggio di sole per te
un raggio di sole per te...
 Que eu voltava para você
sem nada dizer
sem tantas palavras
mas na minha mão um raio de sol para você
para você que é lunática
nada de teoria com você somente pratica
praticamente amor oh oh oh
Te trago para te doar
Um raio de sol para você
um raio de sol para você

Che cosa pensi tu
se dico amore dimmi cosa intendi
siamo andati al mare e
mi parlavi di montagna
abbiamo preso una casa in citta'
e sogni la campagna
con gli uccellini
le anatre e le oche
i delfini i conigli le api
i papaveri e le foche
e ogni tanto ti perdo o
mi perdo nei miei guai
ho lo zaino gia' pronto all'ingresso
ma poi tanto tu gia' lo sai
Que coisa pensa você
se digo amor me diz o que você entende
nos fomos ao mar e
me falava de montanha
compramos uma casa na cidade
e sonhava com a fazenda
com os passarinhos
os patos e os gansos
os golfinhos, os coelhos, as abelhas
as papoulas e as focas
e de vez em quando te perco o
me perco nos meus problemas
tenho a mochila já pronta na entrada
mas tanto você já sabe... 

Che ritorno da te...
senza niente da dire
senza tante parole
ma con in mano un raggio di sole
per te che sei lunatica
niente teorie con te soltanto pratica
praticamente amore oh oh oh
ti porto in dono
un raggio di sole per te
un raggio di sole per te
na na
 Que eu volto para você
sem nada dizer
sem tantas palavras
mas na minha mão um raio de sol para você
para você que é lunática
nada de teoria com você somente pratica
praticamente amor oh oh oh
Te trago para te doar
Um raio de sol para você
um raio de sol para você
na na

Che ritorno da te...
senza niente da dire
senza tante parole
ma con in mano un raggio di sole
per te
un raggio di sole per te
na na na na na na na na
tu du tu tu na
tu tu du tu tu tu tu na
tu tu du tu tu tu tu na
tu du tu tu tu...
tu du tu tu tu...
 Que eu volto para você
sem nada dizer
sem tantas palavras
mas na minha mão um raio de sol 
para você
um raio de sol para você
na na na na na na na na
tu du tu tu na
tu tu du tu tu tu tu na
tu tu du tu tu tu tu na
tu du tu tu tu...
tu du tu tu tu...

Tradutora: Aymée Campos Lucas


Zero Assoluto - Per dimenticare... Tradução

 Um pouco de descontração
Aqui também tem animação!
Chuva de amor
Um confissão para quebrar um silêncio.  
Um desabafo antes que seja tarde demais!
 

Per dimenticare

Para esquecer

Zero Assoluto


Allora quindi è vero,
è vero che ti sposerai
Ti faccio tanti, tanti cari auguri,
se non vengo capirai
E se la scelta è questa
è giusta lo sai solo tu
E’ lui l’uomo perfeto che volevi
che non vuoi cambiare più.
Ti senti pronta a cambiare vita
a cambiare casa
a fare la spesa
a fare i conti a fine mese
a la casa al mare
ad avere un figlio, un cane.
Ed affrontare suocera, cognato
nipoti, parenti,
tombola a Natale,
mal di testa ricorrente
e tutto questo
per amore...
Então, então é verdade
é verdade que você se esposera
Eu te dou tanto, tanto parabéns
E se eu nao vou ira entender
E se a escolha é esta
é justa, só você é quem sabe
E' ele o homem perfeito que você queria
que nao quer mudar mais.
Você se sente pronta a modificar a vida
A mudar de casa
A fazer as despesas
A fazer as contas no fim de mês
A uma casa no mar
A Ter um filho, um cão
E afrontar sogra, cunhado
sobrinhos, parentes
loteria de Natal
dor de cabeça recorrente
e tudo isto por amor....

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarti
E talvez eu partirei
para esquecer
Para esquecer você 

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarmi…di te, di te, di te.
Talvez eu partirei
para esquecer
Para que eu esqueça de você, de você, de você

E grazie per l’invito
ma proprio non ce la farò
ho proprio tanti, tanti, troppi impegni
credo forse partirò
se avessi più coraggio
quello che ti direi
che quell’uomo perfetto
che tu volevi tu non l’hai capito mai.
Io sarei pronto a cambiare vita
a cambiare casa
a fare la spesa
e fare i conti a fine mese
a la casa al mare
ad avere un figlio, un cane.
Ed affrontare suocera, cognato
nipoti, parenti,
tombola a Natale,
mal di testa ricorrente
e tutto questo
per amore...
E obrigado pelo convite
mas realmente eu não conseguirei
Eu tenho tantos, tantos, muitos empenhos
Acredito talvez que eu partirei
Se eu tivesse mais coragem
Aquilo que eu te diria
que aquele homem perfeito
que você queria nunca conseguiu enxergar.
Eu seria pronto a modificar a minha vida
A mudar de casa
A fazer as despesas
A fazer as contas no fim de mês
A uma casa no mar
A ter um filho, cão
E afrontar sogra, cunhado
sobrinhos, parentes,
loteria de Natal
dor de cabeça recorrentes
e tudo isto por amor.

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarti
E talvez eu partirei
para esquecer
Para esquecer você 

E forse partirò
per dimenticare
per dimenticarmi…di te, di te, di te.
Per dimenticare, per dimenticarmi, di te, di te, di te.
Talvez eu partirei
para esquecer
Para que esqueça de você, de você, de você
Para  esquecer, para que eu esqueça de você, de você, de você.

Tradutora: Aymée Campos Lucas
Zero Assoluto


Elisa - Almeno Tu Nell'universo -Tradução

O Ontem Faz Memória e o Hoje Revive!

 
Elisa Toffoli 
 
 
 Ao Menos Você no Universo

Música tão bela que Elisa reviveu! Um passado que na memoria dos italianos existirá para sempre.
Almeno Tu Nell'universo - Musica cantada por Mia Martini no ontem e... O o hoje canta Elisa.


Almeno Tu Nell'universo

Ao Menos Você no Universo 

Elisa - Soundtrack 1996 -2006 - Mia Martini

Sai, la gente è strana, prima si odia e poi si ama
cambia idea improvvisamente, prima la verità poi mentirà lui
senza serietà, come fosse niente...
Sabe, as pessoas são estranhas, primeiro se odeiam e depois se amam
Mudam de ideia improvisamente, primeiro a verdade depois ele mentirá
sem seriedade, como se nada fosse... 

Sai la gente è matta, forse è troppo insoddisfatta
segue il mondo ciecamente
quando la moda cambia, lei pure cambia
continuamente e scioccamente. 
Sai as pessoas são loucas, talvez são muito insatisfeitas
segue o mundo cegamente
quando a moda se modifica, ela também se modifica
continuamente e  loucamente.
 
Tu, tu che sei diverso, almeno tu nell'universo!   
Un punto, sai, che non ruota mai intorno a me  
Un sole che splende per me soltanto  
Come un diamante in mezzo al cuore...
Tu...
Você, você que é diferente... Ao menos você no universo!
Um ponto você sabe, que não gira em torno de mim sempre
Um sol que resplandece para mim somente
Como um diamante em meio ao coração... 
Você...

Sai, la gente è sola, come può lei si consola
per non far sì che la mia mente
si perda in congetture, in paure
inutilmente e poi per niente.  
Sabe, as pessoas são sozinhas, como pode ela me conforta
para não fazer sim que a minha mente 
se perca em conjecturas, em medos
inutilmente e depois para nada. 

Tu, tu che sei diverso... Almeno tu nell'universo!
Un punto, sai, che non ruota mai intorno a me
un sole che splende per me soltanto
come un diamante in mezzo al cuore.  
Você, você que é diferente... Ao menos você no universo!
Um ponto você sabe, que não gira em torno de mim sempre
um sol que resplandece somente para mim
como um diamante em meio ao coração.

Tu, tu che sei diverso, almeno tu nell'universo!
Non cambierai, dimmi che per sempre sarai sincero
e che mi amerai davvero di più, di più, di più...
Você, você que é diferente... Ao menos você no universo!
Não vai se modificar, me diz que para sempre será sincero 
e que vai me amar de verdade, sempre mais, sempre mais, sempre mais!

Tradutora: Aymée Campos Lucas

Mia Martini

ALMENO TU NELL'UNIVERSO

Elisa Tuffoli 

Vale a pena saber

O diretor de filmes italianos "Gabriele Muccino," pediu a Elisa que fizesse uma reinterpretação deste "monstro Sacro" da música italiana, Mia Martini, cantando a música Al meno Tu Nell'universo.
Uma música que todos que vivem aqui amam e também pessoas de grande parte do mundo. 
A música era destinada a fazer parte da coluna sonora do filme "Ricordati di Me" em 2003, de Muccino. No primeiro vídeo que postei tem cenas do filme.
Elisa aceita o desafio mas decide de fazer uma versão tipo "ninna nanna"(de uma maneira mais tranquila) porque sabia de se encontrar de frente a um grande desafio. Humilde e elegante como ela sempre é,  fez um belíssimo trabalho musical.
A capa do seu single foi desenhada por ela mesma "Elisa Tuffoli."




sábado, 26 de março de 2011

Gigliola Cinquetti - Dio Come Ti Amo - Autor: Domenico Modugno 1966

Viagem ao túnel do tempo

Dio, Come Ti Amo

Cantora
Gigliola Cinquetti 

 
Autor
 Domenico Modugno

Dio, Come Ti Amo

Nel cielo passano le nuvole
che vanno verso il mare,
sembrano fazzoletti bianchi
che salutano il nostro amore.
No céu passam as nuvens
que vão em direção ao mar,
parecem lenços brancos
que saúdam o nosso amor.

Dio come ti amo
non è possibile
avere fra le braccia
tanta felicità...
Baciare le tue labbra
che odorano di vento
noi due innamorati
come nessuno al mondo...
Deus como te amo!
não é possível
haver entre os braços
tanta felicidade...
Beijar os teus lábios
que perfumam de vento,
nós dois apaixonados
como ninguém ao mundo...

Dio come ti amo
mi vien da piangere
in tutta la mia vita
non ho provato mai
un bene così caro
un bene così vero
Deus como te amo!
Me dá vontade de chorar,
em toda minha vida
eu nunca experimentei
um bem assim  valioso,
um bem assim verdadeiro.

Chi può fermare il fiume
che corre verso il mare
Le rondini nel cielo
che vanno verso il sole
Chi può cambiar l'amore
l'amore mio per te
Deus Como Te Amo!
Quem pode parar o rio
que corre em direção ao mar,
As andorinhas no céu
que vão em direção ao sol,
Quem pode mudar o amor
O meu amor por você
Deus como te amo!

Un bene così caro,
un bene così vero.
Chi può fermare il fiume
che corre verso il mare,
le rondini nel cielo
che vanno verso il sole
Chi può cambiar l'amore
l'amore mio per te!
Um bem assim valioso,
um bem assim verdadeiro.
Quem pode parar o rio
que vai em direção ao mar
As andorinhas no céu
que vão em direção ao sol,
quem pode mudar o amor
o meu amor por ti.
 
Dio come ti amo!
Dio come ti amo!
Deus como te amo!
Deus como te amo!

Tradutora: Aymée Campos Lucas

sexta-feira, 25 de março de 2011

Biagio Antonacci - Immagina... Tradução

"Dizem que águas passadas não movem moinho... 
Mas move a nossa alma!
Basta imaginar... Recordar..."
Minha frase: Aymée Campos Lucas
 Biagio Antonacci - Convivendo - Parte 2 (2005) 
Imaggina
Imagine

Immagina, quando correvi libero
Com le tue scarpe scomode
e tanta voglia de far ben
Immagina, regali senza meritare
leggendo dei coriandoli
quelle atmosfere uniche
Imagine, quando corria livre
Com seus sapatos incômodos
e tanta vontade de fazer o bem
Imagine, presentes sem merecer
Leitura de confetes
Aquela atmosfera única 

Immagina, la prima notte fuori casa                 
la sensazione di esser grande                             
ma di non poter decidere                                    
Immagina, la tua ragazza moglie di
di chi ha saputo attenderla
e poi ha spento la sua stella
Immagina, l'umore di tua madre che
quando perdeva l'autobus
e ritardava in fabbrica
Immagina, tuo padre... Quante cose ancora
aveva da capire lui
come poteva insegnarle a te...
Imagine, a primeira noite fora de casa
A sensação de ser grande 
mas de não poder decidir
Imagine, a sua garota mulher de
de quem soube atendê-la
E depois apagou a sua estrela
Imagine, o humor de sua madre que
quando perdia o ônibus
e se atrasava em fabrica
Imagine, seu pai... Quantas coisas ele ainda 
tinha que aprender
Como ele poderia ensinar-lhe... 

Immagina, quando sognavi timido
nei pomeriggi da inventare
di nebbia e di rivincite
Immagina, quei giorni che hai dato tutto
e che nessuno lo ha capito
e ti sei sciolto in lacrime
Immagina, se sangue fosse fragola
se rabbia fosse una carezza
se odio fosse bacio in bocca
Non perdere di quel ragazzo non perdere
la bella parte di vivere
e quindi mettici l'anima e vivila e vivila.  

Imagine quando sonhava tímido
nas tardes da inventar
de nevoeiro e apostas
Imagine aquele dia que você se doou
e que ninguém te compreendeu
e você se dissolveu em lagrimas
Imagine, se sangue fosse morango
Se raiva fosse um carinho
Se ódio fosse beijo na boca
Não se esquecer daquele garoto, não esquecer
O lado belo da vida
E então coloca-se alma e vivê-la e vivê-la.    

Tradutora: Aymée Campos Lucas

Paolo Meneguzzi - Ho Bisogno D'amore... Tradução



Paolo Meneguzzi
Ho Bisogno D'amore
Paolo Meneguzzi
Eu Preciso de Amor

Certe sere spengo la luce e rimango per ore da solo con me
Resto lì con la radio accesa a guardare nel buio perchè
Faccio i conti con la mia vita e poi dico a me stesso adesso o mai più
Cerco le intenzioni migliori piango tutti gli errori perchè...
Algumas noites eu desligo a luz e fico por horas a sós comigo
Fico ali com o rádio ligado a olhar no escuro, porque... 
Penso em minha vida e depois digo a mim mesmo agora nunca mais
Procuro as melhores intenções choro por todos os meus erros porque... 

Ho bisogno d'amore e di aprire il mio cuore
In un mondo che corre più veloce di me
Di cercare un mio senso delle cose a cui penso
Ho bisogno di te
Dimmi dove sei?
Eu preciso de amor e abrir meu coração 
Em um mundo que corre mais rápido do que eu
Procurar o meu caminho e de coisas que em que eu penso
Eu preciso de você
Me diz onde você está?

Resto lì a guardarmi allo specchio e mi chiedo se un giorno io ti incontrerò
Forse questa notte anche te vuoi parlare con me perchè
Hai bisogno d'amore e di aprire il tuo cuore
In un mondo che corre più veloce di te
Di cercare un tuo senso delle cose a cui pensi
Hai bisogno di me
Dimmi dove sei
Hai bisogno d'amore.. Ho bisogno di te
Fico ali a olhar no espelho e me pergunto se um dia eu te encontrarei 
Talvez nesta noite quem sabe você também vai querer falar comigo porque 
Você precisa de amor de abrir o seu coração 
Em um mundo que corre mais rápido do que você 
Procurar o seu caminho e das coisas em que você pensa 
Você precisa de mim 
Me diga onde você está?
Você precisa de amor ... Eu preciso de você   

Ho bisogno d'amore e di aprire il mio cuore
Di cercare un mio senso piccolissimo e immenso
Ho bisogno di te
Dimmi dove sei
Ho bisogno d'amore.. Ho bisogno di te
Hai bisogno di me
Dimmi dove sei
Ho bisogno di te
Dimmi dove sei
Eu preciso de amor e abrir meu coração 
Em um mundo que corre mais rápido do que eu 
Procurar o meu caminho pequenino e imenso 
Eu preciso de você me diga onde você está
Eu preciso de amor ... Eu preciso de você 
Você precisa de mim! 
Me diz onde você está? 
Eu preciso de você! 
Me diga onde você está?

Tradutora: Aymée Campos Lucas 

quinta-feira, 24 de março de 2011

Adriano Celentano - Confessa... Tradução

Apresento Adriano Celentano... Mas Quem não o Conhece?
Personagem Vivo da Historia da Musica Italiana  
Amado por Todos que Aqui Vivem!

 Confessa 

Adriano Celentano - Per Sempre (2002)  

Su confessa amore mio
io non sono più il solo, l'unico
hai nascosto nel cuore tuo
una storia irrinunciabile
io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.

Vai confessa meu amor
Eu não sou mais só
 o único
você escondeu no seu coração
Uma historia irrenunciável
eu não sou mais o seu pensamento
não sou mais o seu amor verdadeiro
Sou o doce com o fundo amargo
que não come mais.
 
Ma perchè tu sei un'altra donna, ma perchè tu non sei tu 
Ma perchè non l'hai detto prima, chi non ama non sarà amato mai 
Mas porque você é uma outra mulher, mas porque você não é mais você
Mas porque não me disse antes, quem não ama não será nunca amado

Che ne hai fatto del nostro bene
è diventato un freddo brivido
le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili.
Io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più. 
O que você fez do nosso bem
Ele se tornou um frio de arrepiar
as risadas, os nossos jantares
cenas enfim irrecuperáveis.
Eu não sou mais o seu pensamento
não sou mais o seu amor verdadeiro
Sou o doce com o fundo amargo
que não come mais.

Ma perchè tu sei un'altra donna, ma perchè
tu non sei più tu, ma perchè tu
tu non l'hai detto prima... 
chi non ama non sarà amato mai
Mas porque você é uma outra mulher, mas porque
você não é mais você, mas porque você
você não me disse antes...
quem não ama não será nunca amado

Quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto più grande del mare
più grande del mare.
Quando chega o fim de tarde
e as recordações devagar desaparecem
a tristeza no coração
abre um vazio maior que o mar
maior que o mar.

Ma perchè non l'hai detto prima... Chi non ama non sarà amato mai
che ne hai fatto del nostro amore
è diventato un freddo brivido, le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili.
io non sono più il tuo pensiero, 
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce col fondo amaro 
che non mangi più...
Mas porque não me disse antes... Quem não ama não será nunca amado
O que você fez do nosso amor
se tornou um frio de arrepiar, as risadas, os nossos jantares
cenas enfim irrecuperáveis,
eu não sou mais o seu pensamento, 
não sou mais o seu amor verdadeiro
sou o doce com o fundo amargo
que não come mais...

Tradutora: Aymée Campos Lucas


Biaggio Antonacci - Sappi Amore Mio... Traduçao

Ele canta... Eu escuto!
Sappi Amore Mio
Sabe Meu Amor
Biagio Antonacci

Questo sono io
Tutta una vita per cercare di capire
il finto inverno misto al quasi eterno sole
Cercare di capire se poi la fine è stato meglio
rinunciare... 

Este sou eu
Toda uma vida para procurar entender
O falso inverno misturado ao quase eterno sol
Procurar entender se depois no final foi melhor
renunciar...

Questo sono io
Eppure inizio bene ma non so finire
Rifaccio cose che dovevano servire 

a non ricadere per non pagare più lo stesso errore... 
Este sou eu 
Ainda inicio bem mas não sei dar um fim
Refaço coisas que deveriam servir
a não recair para não pagar mais o mesmo erro...
 

Tu, tu, tu...
Você, você, você...

Sappi amore mio
Che se avanza un pezzo di sto cuore è cuore tuo
Tu dici sì per sempre io per non morire
Ho tatuato te

Sabe meu amor 
Que se avança um pedaço deste coração é coração seu
Você diz sim para sempre eu para não morrer
Eu tatuei você
 

Sappi amore mio
Che adesso io e te siamo diventati noi 

I giorni intensi sono i giorni da rifare
Senti amore mio... 

Sabe meu amor
Que agora eu e você nos tornamos nos
Os dias intensos são os dias para se refazer
Me escute meu amor...
 

Sappi amore mio oh oh
Sappi amore mio oh oh 

Sabe meu amor oh oh 
Sabe meu amor oh oh

Questo sono io
Non sono mica da dover poi perdonare
Dovresti credermi e sapermi accettare
Te lo voglio dire... io più te fa noi la somma
di... io distratto e tu... perfetta tu...
Este sou eu
Não sou do tipo de ter depois que perdoar
Deveria acreditar e saber me aceitar
Quero te dizer... eu mais você faz nos a soma
de... eu distraído e você... perfeita você...

Tu, tu, tu 
Você, você, você...

Sappi amore mio
Che se avanza un pezzo di sto cuore è cuore tuo
Tu dici sì per sempre io per non morire
Ho tatuato te

Sabe meu amor
Que se avança um pedaço deste coração será seu coração
Você diz sim para sempre eu para não morrer
Eu tatuei você

Sappi amore mio
Che adesso io e te siamo diventati noi
I giorni intensi sono i giorni da rifare
Senti amore mio...
Sabe meu amor 
Que agora eu e você nos tornamos nos
Os dias intensos são os dias para se refazer
Me escute meu amor...

Sappi amore mio
Che brutto tempo non è sempre un temporale
Che sei la pelle che ho deciso di tenere
Qua tra poco nevica 

Sabe meu amor
Que tempo feio não é sempre um temporal
Que você é a pele que eu decidi de conservar
Aqui daqui a pouco Neva

Sappi amore mio
Sappi amore mio
Sabe meu amor
Sabe meu amor

Questo sono io!
Este sou eu! 

Tradutora: Aymée Campos Lucas
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...